접기

궁금한 종목명/종목코드를 검색해보세요

의견 보내기
의견 보내기
앱 다운
이용 안내

스티브 마이런 스피치

by Mr Gray

2025.04.09 오전 09:32

Today I’d like to discuss the United States’ provision of what economists call “global public goods,” for the entire world. First, the United States provides a security umbrella which has created the greatest era of peace mankind has ever known. Second, the U.S. provides the dollar and Treasury securities, reserve assets which make possible the global trading and financial system which has supported the greatest era of prosperity mankind has ever known.

Both of these are costly to us to provide. On the defense side, our men and women in uniform take heroic risks to make our nation and the world safer, preserving our liberties generation after generation. And we tax hardworking Americans mightily to finance global security. On the financial side, the reserve function of the dollar has caused persistent currency distortions and contributed, along with other countries’ unfair barriers to trade, to unsustainable trade deficits. These trade deficits have decimated our manufacturing sector and many working-class families and their communities, to facilitate non-Americans trading with each other.

Let me clarify that by “reserve currency,” I mean all the international functions of the dollar—private savings and trade included. I’ve often used the example that when private agents in two separate foreign countries trade with each other, it’s typically denominated in dollars because of America’s status as the reserve provider. That trade entails savings housed in dollar securities, often Treasurys. As a result of all this, Americans have been paying for peace and prosperity not just for themselves, but for non-Americans too.

President Trump has made it clear that he will no longer stand for other nations free-riding on our blood, sweat, and tears, whether in national security or trade. The Trump Administration has already, in its first hundred days, moved forcefully to reorient our defense and trading relationships to place Americans on fairer ground. The President has promised to rebuild our broken industrial base and pursue trade terms that put American workers and businesses first.

I’m an economist and not a military strategist, so I’ll dwell more on trade than on defense, but the two are deeply connected. To see how it works, imagine two foreign nations, say China and Brazil, trading with each other. Neither country has a currency that is trusted, liquid, and convertible, which makes trading with each other challenging. However, because they can transact in U.S. dollars backed by U.S. Treasuries, they are able to trade freely with each other and prosper. Such trade can only occur because of U.S. military might ensuring our financial stability and the credibility of our borrowing. Our military and financial dominance cannot be taken for granted; and the Trump Administration is determined to preserve them.

But our financial dominance comes at a cost. While it is true that demand for dollars has kept our borrowing rates low, it has also kept currency markets distorted. This process has placed undue burdens on our firms and workers, making their products and labor uncompetitive on the global stage, and forcing a decline of our manufacturing workforce by over a third since its peak1 and a reduction in our share of world manufacturing production of 40%.

We need to be able to make things in this country, as we saw during Covid, when many of our supply chains could not survive without being reliant on our biggest adversary, China. We clearly should not rely on our biggest adversary for equipment essential to keeping our population safe and secure. Nor should our biggest adversary be allowed to benefit so much from an international security and financial architecture we finance.

There are other unfortunate side effects of providing reserve assets. Others may buy our assets to manipulate their own currency to keep their exports cheap. In doing so, they end up pumping so much money into the U.S. economy that it fuels economic vulnerabilities and crises. For example, in the years running up to the 2008 crash, China along with many foreign financial institutions, increased their holdings of U.S. mortgage debt, which helped fuel the housing bubble, forcing hundreds of billions of dollars of credit into the housing sector without regard as to whether the investments made sense. China played a meaningful role creating the Global Financial Crisis. It took almost a decade to recover, until President Trump got us back on track in his first term.

In my view, to continue providing these twin global public goods, there needs to be improved burden-sharing at the global level. If other nations want to benefit from the U.S. geopolitical and financial umbrella, then they need to pull their weight, and pay their fair share. The costs cannot be solely borne by everyday Americans who have already given so much.

The best outcome is one in which America continues to create global peace and prosperity and remain the reserve provider, and other countries not only participate in reaping the benefits, but they also participate in bearing the costs. By improving burden sharing, we can enhance resilience, and preserve the global security and trading systems for many decades into the future.

Moreover, it is critical not just for fairness, but for capacity. We are under siege by hostile adversaries trying to erode our manufacturing and defense industrial base and disrupt our financial system; we will be able to provide neither defense nor reserve assets if our manufacturing capacity is hollowed out. The President has been clear that the United States is committed to remaining the reserve provider, but that the system must be made fairer. We need to rebuild our industries to project the strength needed to protect reserve status, and we need to be able to pay our bills to do so.

What forms can that burden sharing take? There are many options, here are a few ideas:

  • First, other countries can accept tariffs on their exports to the United States without retaliation, providing revenue to the U.S. Treasury to finance public goods provision. Critically, retaliation will exacerbate rather than improve the distribution of burdens and make it even more difficult for us to finance global public goods.

  • Second, they can stop unfair and harmful trading practices by opening their markets and buying more from America;

  • Third, they can boost defense spending and procurement from the U.S., buying more U.S.-made goods, and taking strain off our servicemembers and creating jobs here;

  • Fourth, they can invest in and install factories in America. They won’t face tariffs if they make their stuff in this country;

  • Fifth, they could simply write checks to Treasury that help us finance global public goods.

Tariffs deserve some extra attention. Most economists and some investors dismiss tariffs as counterproductive at best and devastatingly harmful at worst. They’re wrong.

One reason the economic consensus on tariffs is so wrong is because nearly all of the models that economists use to study international trade assume either no trade deficits at all, or assume that deficits are short-lived and quickly self-correct through currency adjustments. According to standard models, trade deficits will cause the dollar to weaken, which reduces imports and boosts exports, eventually wiping out the trade deficit. If that happens, tariffs may be unnecessary, because trade will balance itself over time and, in this view, intervening with tariffs can only make things worse.

However, that view is at odds with reality. The United States has run current account deficits now for five decades, and these have widened precipitously in recent years, going from about 2% of GDP in the first Trump Administration to a high of nearly 4% of GDP in the Biden Administration2. And this has happened all while the dollar has appreciated, not depreciated!

The long run is here, and the models are wrong. One reason is that they fail to account for the U.S. provision of the global reserve currency. Reserve status matters and, because demand for the dollar has been insatiable, it has been too strong for international flows to balance, even over five decades.

More recent economic analyses3 allow for the possibility of persistent trade deficits that resist automatically rebalancing, which is more in line with reality in the U.S. They show that by imposing tariffs against exporting countries, the U.S. can improve economic outcomes, raise revenues, and impose huge losses for the tariffed nation, even with full retaliation.

In this sense, analysis of what economists call the “incidence” of tariffs indicates that a large share and burden of the tariffs are “paid for” by the country on which we’re applying the tariffs. Countries that run large trade surpluses are pretty inflexible—they can’t find other sources of demand to substitute for America’s. Instead, they have no choice but to export, and America is the largest consumer market in the world. By contrast, America has plenty of substitution options: we can make stuff at home, or we can buy from countries that treat us fairly instead of from countries that take advantage of us. This difference in leverage means that other countries end up bearing the cost of tariffs.

In 2018-2019, China bore the cost of President Trump’s historic tariffs through a weaker currency, meaning their citizens became poorer, with less purchasing power on the global stage. The tariff revenue, paid for by China, was used to finance President Trump’s tax cuts for American workers and firms. This time around, tariffs will help pay for both tax cuts and deficit reduction.

Lower taxes on Americans, financed in part by revenue provided from foreigners, will create economic growth, dynamism, and opportunity the likes of which our country has never seen, ushering in President Trump’s new Golden Age. Deficit reduction will help lower Treasury rates, and with them mortgage rates and consumer credit card rates, stimulating an economic boom.

It is important to note here that tariffs are not levied simply to collect revenues. For example, the President’s reciprocal tariffs are designed to address tariff and non-tariff barriers and other forms of cheating like currency manipulation, dumping, and subsidies to gain unfair advantage. Revenue is a nice side effect, and if it is used in part for lowering taxes, it can help turbo-charge competitiveness improvements that boost U.S. exports.

Burden sharing can allow the United States to continue leading the free world for many decades. It’s a must not only for fairness, but for feasibility. If we don’t rebuild our manufacturing sector, we will be strained in providing the security we need for our safety and to underpin our financial markets. The world can still have the American defense umbrella and trading system, but it’s got to start paying its fair share for them. Thank you, and I am happy to take some questions.

오늘은 경제학자들이 “글로벌 공공재”라고 부르는 것을 전 세계에 제공하는 미국의 역할에 대해 이야기해 보고자 합니다. 첫째, 미국은 인류가 지금까지 경험한 가장 평화로운 시대를 만들어 낸 안전의 우산을 제공합니다. 둘째, 미국은 인류가 지금까지 경험한 가장 번영한 시대를 가능하게 한 글로벌 무역과 금융 시스템을 가능하게 하는 준비 자산인 달러와 재무부 증권을 제공합니다.

이 두 가지 모두를 제공하는 데는 비용이 많이 듭니다. 방위 측면에서는, 우리 나라와 세계를 더 안전하게 만들고, 세대를 거듭하여 우리의 자유를 보존하기 위해 우리 군인들이 영웅적인 위험을 감수합니다. 그리고 우리는 글로벌 안보를 위해 열심히 일하는 미국인들에게 막대한 세금을 부과합니다. 재정적 측면에서 달러의 준비 통화 기능은 지속적인 통화 왜곡을 야기했고, 다른 나라의 불공정 무역 장벽과 함께 지속 불가능한 무역 적자를 초래했습니다. 이러한 무역 적자는 미국 제조업 부문과 많은 노동자 계급 가정과 그 지역 사회를 파괴하여 미국인이 아닌 사람들이 서로 거래할 수 있도록 했습니다.

제가 “준비 통화”라고 말한 것은 달러의 모든 국제적 기능, 즉 민간 저축과 무역을 포함한다는 것을 분명히 해 두겠습니다. 저는 종종 두 개의 다른 외국에 있는 개인 대리인이 서로 거래할 때, 미국의 준비 통화 공급자로서의 지위 때문에 일반적으로 달러로 표시된다는 예를 자주 사용했습니다. 이러한 거래에는 달러 증권, 주로 국채에 예치된 저축이 수반됩니다. 이 모든 결과로 미국인들은 자신뿐만 아니라 미국인이 아닌 사람들을 위해서도 평화와 번영을 위해 돈을 지불해 왔습니다.

트럼프 대통령은 더 이상 다른 나라들이 우리의 피와 땀과 눈물에 대한 대가로 무임승차하는 것을 용납하지 않겠다고 분명히 밝혔습니다. 트럼프 행정부는 취임 후 100일 동안 이미 미국인을 더 공정한 입장에 서게 하기 위해 국방 및 무역 관계를 재조정하는 데 적극적으로 나섰습니다. 대통령은 무너진 산업 기반을 재건하고 미국 노동자와 기업을 우선시하는 무역 조건을 추구하겠다고 약속했습니다.

저는 경제학자이지 군사 전략가는 아니기 때문에, 방어보다는 무역에 대해 더 자세히 설명하겠습니다. 그러나 두 가지 모두 밀접하게 연결되어 있습니다. 어떻게 작동하는지 알아보기 위해, 중국과 브라질이라는 두 외국이 서로 교역한다고 상상해 보십시오. 어느 나라도 신뢰할 수 있고, 유동적이며, 환전 가능한 통화를 가지고 있지 않기 때문에, 서로 교역하는 것이 어렵습니다. 그러나 미국 재무부가 보증하는 미국 달러로 거래할 수 있기 때문에 서로 자유롭게 거래하고 번영할 수 있습니다. 이러한 무역은 미국의 군사력이 우리의 재정적 안정과 차입의 신뢰성을 보장하기 때문에 가능할 수 있습니다. 우리의 군사력과 재정적 우위는 당연시할 수 없으며, 트럼프 행정부는 이를 유지하기 위해 최선을 다하고 있습니다.

그러나 우리의 재정적 우위는 대가를 치르고 얻은 것입니다. 달러에 대한 수요가 우리의 대출 금리를 낮게 유지하는 것은 사실이지만, 그것은 또한 통화 시장을 왜곡시켰습니다. 이 과정은 우리 기업과 근로자들에게 과도한 부담을 주었고, 그들의 제품과 노동력이 세계 무대에서 경쟁력을 잃게 만들었으며, 제조업 인력의 3분의 1 이상이 최고치1 이후 감소하고 세계 제조업 생산에서 차지하는 비중이 40% 감소하도록 만들었습니다.

코로나19 사태를 겪으면서 알 수 있듯이, 우리는 이 나라에서 물건을 만들 수 있어야 합니다. 많은 공급망이 우리의 최대의 적국인 중국에 의존하지 않고서는 살아남을 수 없기 때문입니다. 우리는 분명히 우리 국민을 안전하게 지키는 데 필수적인 장비에 대해 우리의 최대의 적국에 의존해서는 안 됩니다. 또한 우리가 자금을 지원하는 국제 안보 및 금융 구조로부터 우리의 최대의 적국이 너무 많은 혜택을 받는 것도 허용해서는 안 됩니다.

준비 자산을 제공하는 것에는 다른 불행한 부작용이 있습니다. 다른 나라가 자산을 사들여 자국 통화를 조작하여 수출을 저렴하게 유지할 수 있습니다. 그렇게 하면 결국 미국 경제에 너무 많은 돈을 쏟아 부어 경제 취약성과 위기를 부추기는 결과를 낳게 됩니다. 예를 들어, 2008년 금융위기가 발생하기 전까지 중국은 많은 외국 금융기관과 함께 미국 모기지 부채를 늘려 주택 거품을 부추겼고, 투자 타당성에 대한 고려 없이 수 천억 달러의 신용을 주택 부문에 투입했습니다. 중국은 글로벌 금융위기를 일으킨 중요한 역할을 했습니다. 트럼프 대통령이 취임한 후 미국이 정상 궤도로 돌아오기까지 거의 10년이 걸렸습니다.

제가 보기에는, 이러한 두 가지 글로벌 공공재를 계속 제공하기 위해서는 글로벌 차원에서 부담 분담을 개선해야 합니다. 다른 나라들이 미국의 지정학적, 재정적 우산으로부터 혜택을 받고자 한다면, 그 나라들도 그만큼의 역할을 하고 공정한 몫을 지불해야 합니다. 이미 많은 것을 바친 평범한 미국인들에게만 그 비용을 전가할 수는 없습니다.

가장 바람직한 결과는 미국이 계속해서 세계 평화와 번영을 창출하고 예비 공급자 역할을 하는 것이며, 다른 나라들은 혜택을 누리는 데 참여하는 것뿐만 아니라 비용을 부담하는 데에도 참여하는 것입니다. 부담 분담을 개선함으로써 회복력을 강화하고 향후 수십 년 동안 글로벌 안보 및 무역 시스템을 유지할 수 있습니다.

또한, 공정성뿐만 아니라 생산 능력 측면에서도 매우 중요합니다. 우리는 제조업과 방위 산업 기반을 약화시키고 금융 시스템을 붕괴시키려는 적대적인 세력의 공격을 받고 있습니다. 제조업의 생산 능력이 고갈되면 방위 및 예비 자산을 제공할 수 없게 됩니다. 대통령은 미국이 예비 공급자로서의 역할을 계속할 것을 분명히 밝혔지만, 시스템은 더 공정하게 만들어져야 한다고 말했습니다. 우리는 예비군 지위를 보호하는 데 필요한 힘을 발휘하기 위해 산업을 재건해야 하고, 그렇게 하기 위해 비용을 지불할 수 있어야 합니다.

그 부담 분담은 어떤 형태로 이루어질 수 있을까요? 여러 가지 옵션이 있습니다. 몇 가지 아이디어를 소개해 드리겠습니다.

첫째, 다른 나라들은 보복 없이 미국으로의 수출에 대한 관세를 받아들이고, 공공재 제공을 위한 재정을 조달하기 위해 미국 재무부에 세수를 제공할 수 있습니다. 비판적으로, 보복은 부담 분배를 악화시킬 뿐 개선하지 못하고, 우리가 글로벌 공공재에 대한 재정을 조달하는 것을 더욱 어렵게 만듭니다.

둘째, 그들은 시장을 개방하고 미국으로부터 더 많이 구매함으로써 불공평하고 유해한 무역 관행을 중단할 수 있습니다.

셋째, 그들은 미국산 제품을 더 많이 구매하고, 우리 군인들에게 부담을 덜어주고, 미국에서 일자리를 창출함으로써 국방비 지출과 조달을 늘릴 수 있습니다.

넷째, 그들은 미국에 공장을 투자하고 설치할 수 있습니다. 미국에서 제품을 생산하면 관세를 내지 않아도 됩니다.

다섯째, 그들은 단순히 재무부에 수표를 써서 우리가 글로벌 공공재에 자금을 조달하는 것을 도울 수 있습니다.

관세에 대해서는 좀 더 주의를 기울일 필요가 있습니다. 대부분의 경제학자와 일부 투자자들은 관세를 기껏해야 비생산적이고 최악의 경우 파괴적인 해악으로 간주합니다. 그러나 그들은 틀렸습니다.

관세에 대한 경제학계의 합의가 잘못된 이유 중 하나는 경제학자들이 국제 무역을 연구하는 데 사용하는 거의 모든 모델이 무역 적자가 전혀 없다고 가정하거나 적자가 단기적이며 통화 조정을 통해 빠르게 자체 조정된다고 가정하기 때문입니다. 표준 모델에 따르면, 무역 적자는 달러 약세로 이어져 수입을 줄이고 수출을 늘려 결국 무역 적자를 없애는 효과가 있습니다. 이런 일이 발생하면 관세는 불필요해질 수 있습니다. 시간이 지나면 무역이 균형을 이루게 되고, 관세 개입은 상황을 악화시킬 뿐이기 때문입니다.

그러나 이러한 견해는 현실과 맞지 않습니다. 미국은 50년 동안 경상 수지 적자를 기록해 왔으며, 최근 몇 년 동안 적자 규모가 급격히 확대되어 트럼프 행정부 초기에는 GDP의 약 2%에서 바이든 행정부2에서는 GDP의 약 4%에 달하는 수준까지 증가했습니다. 그리고 이 모든 것이 달러 가치가 하락하는 것이 아니라 상승하는 동안에 일어났습니다!

장기적인 관점으로 보면, 기존의 모델은 잘못된 것입니다. 그 이유 중 하나는 미국이 세계 준비 통화의 역할을 하고 있다는 사실을 고려하지 않았기 때문입니다. 준비 통화로서의 지위는 중요하며, 달러에 대한 수요가 만족할 줄을 모르기 때문에, 50년이 넘도록 국제적 흐름의 균형을 맞추기에는 너무 강했습니다.

최근의 경제 분석3에 따르면, 자동적인 재조정에도 불구하고 무역 적자가 지속될 가능성이 있으며, 이는 미국의 현실과 더 일치합니다. 이 분석에 따르면, 미국이 수출국에 대해 관세를 부과함으로써 경제 성과를 개선하고, 수입을 늘리고, 보복을 통해 관세 부과국에 막대한 손실을 입힐 수 있다고 합니다.

이런 의미에서, 경제학자들이 말하는 관세의 “부과율”을 분석해 보면, 관세의 상당 부분과 부담이 관세를 부과하는 국가에 의해 “지불”된다는 것을 알 수 있습니다. 무역 흑자를 기록하는 국가들은 상당히 경직되어 있습니다. 미국의 수요를 대체할 수 있는 다른 수요원을 찾지 못하기 때문입니다. 대신, 수출 수밖에 없고, 미국은 세계 최대의 소비자 시장입니다. 반면에 미국은 대체할 수 있는 옵션이 많습니다. 집에서 물건을 만들 수도 있고, 우리를 착취하는 나라가 아닌 우리를 공정하게 대우하는 나라에서 물건을 구입할 수도 있습니다. 이러한 영향력의 차이는 결국 다른 나라가 관세 비용을 부담하게 된다는 것을 의미합니다.

2018-2019년, 중국은 트럼프 대통령의 역사적인 관세 부과로 인한 비용을 약한 통화를 통해 부담했습니다. 즉, 중국 시민들은 세계 무대에서 구매력이 떨어지면서 가난해졌습니다. 중국이 지불한 관세 수입은 트럼프 대통령의 미국 노동자와 기업에 대한 감세에 사용되었습니다. 이번에는 관세가 감세와 적자 감소를 위한 자금으로 사용될 것입니다.

미국인들에 대한 세금 인하, 부분적으로 외국인의 수입으로 충당되는 세금 인하는 우리 나라가 지금까지 경험하지 못했던 경제 성장, 역동성, 기회를 창출하여 트럼프 대통령의 새로운 황금기를 열 것입니다. 적자 감소는 국채 금리 인하로 이어지고, 이로 인해 모기지 금리와 소비자 신용카드 금리도 낮아져 경제 호황을 촉진할 것입니다.

여기서 주목해야 할 점은 관세는 단순히 수입을 거두기 위해 부과되는 것이 아니라는 점입니다. 예를 들어, 대통령의 상호 관세는 관세 및 비관세 장벽과 통화 조작, 덤핑, 보조금 지급과 같은 기타 형태의 부정 행위를 해결하기 위해 고안되었습니다. 수익은 좋은 부수 효과이며, 부분적으로 세금을 낮추는 데 사용된다면 미국 수출을 촉진하는 경쟁력을 강화하는 데 도움이 될 수 있습니다.

부담 분담은 미국이 수십 년 동안 자유 세계를 계속 선도할 수 있도록 할 수 있습니다. 공정성뿐만 아니라 실행 가능성도 고려해야 합니다. 제조 부문을 재건하지 않으면 안전과 금융 시장 지원에 필요한 보안을 제공하기가 어려워질 것입니다. 세계는 여전히 미국의 방위 우산과 무역 시스템을 이용할 수 있지만, 그에 대한 공정한 몫을 지불해야 합니다. 감사합니다. 질문이 있으시면 언제든지 질문해 주세요.

Disclaimer

  • 당사의 모든 콘텐츠는 저작권법의 보호를 받은바, 무단 전재, 복사, 배포 등을 금합니다.
  • 콘텐츠에 수록된 내용은 개인적인 견해로서, 당사 및 크리에이터는 그 정확성이나 완전성을 보장할 수 없습니다. 따라서 어떠한 경우에도 본 콘텐츠는 고객의 투자 결과에 대한 법적 책임소재에 대한 증빙 자료로 사용될 수 없습니다.
  • 모든 콘텐츠는 외부의 부당한 압력이나 간섭없이 크리에이터의 의견이 반영되었음을 밝힙니다.

Mr Gray

파머

콘텐츠 855

팔로워 1

-
댓글 0
0/1000